jueves, 28 de noviembre de 2024

TU’BURNI, Lena Khalaf Tuffaha

 

“Tu'burni” es una expresión de afecto muy habitual en Siria que se traduce como “entiérrame” y significa “te quiero tanto que espero ser yo quien muera primero”.

 

Cuando era niña, el almíbar de

las palabras suaves y cadenciosas de mi abuela

parecía de otro mundo.

Sus frases sirias se extendían como un abrazo

y los pétalos de jazmín se bañaban en su risa.

Tu'burni: ¡entiérrame!

Eres dueña de mi corazón

mi vida y mi alma.

Cuando rechacé la oscura plegaria

envuelta en sedas de amor

mi madre tradujo:

Déjame ser

quien se vaya primero

no dejes que mi corazón pase un día sin ti,

los niños deben enterrar a sus mayores.

En el antiguo barrio

damasceno de mi abuela,

niños y niñas de cuerpos esqueléticos

a los que restregaron hasta quitarles

la suciedad de la guerra

duermen profundamente

en sudarios contra el muro de piedra

de un salón de clases.

La oscura plegaria,

sin respuesta,

arde y se convierte en ceniza blanca.

En la patria del jazmín

la infancia se ahoga

en un veneno sin fragancia.


Versión al español: Brianda Pineda

Incluido en el libro Water & Salt (2017)



























TU’BURNI

 

“Tu’burni” is a common Syrian term of endearment that translates as “bury me” and means “I love you so much I hope I’m the one that dies first.”

 

As a child, the syrup of

my grandmother’s lilting sweet nothings

seemed otherworldly.

Her Syrian phrases stretched wide as an embrace,

jasmine petals bathed in her laughter.

Tu’burni—bury me!

Beloved of my heart

my life and my soul.

When I balked at the dark prayer

wrapped in love’s silks

my mother translated:

Let me be

the one who goes first,

let my heart never live a day without you,

children should bury their elders.

In my grandmother’s old

Damascus neighborhood,

slender-limbed boys and girls

scrubbed clean of war’s detritus

sleep soundlessly

in shrouds against the stone wall of

a schoolroom.

The dark prayer,

unanswered,

burns to white ash.

In the homeland of jasmine,

childhood drowned

in a poison with no fragrance.


Water & Salt (2017)


No hay comentarios:

Publicar un comentario